今回の日本人が間違いやすい英語シリーズはsutdyとlearnの違いです。
「〜を勉強する、学ぶ」と言いたい時に使うのがstudyとlearnだと思いますが、何が違うかわかりますか?
まとめると以下のようになります。
studyー何かを学ぶ過程や行為のこと
learnー何かを学んだ結果、知識やスキルが身につくこと
つまりstudyした結果、learnすると言う関係になっています。
以下のlearnの英英辞典の説明を見ると、分かりやすいと思います(Longman調べ)。
to gain knowledge of a subject or skill, by experience, by studying it, or by being taught
やはり、英英辞典は細かいニュアンスを知るのに、とても便利ですね。
よって、以下の文章を比べた時にニュアンスが異なることがわかります。
I studied English when I was young.
I learned English when I was young.
上のstudyを使った文章は「単純に英語を勉強した」ことになります。
一方で下のlearnを使った文章は「英語を習得した」ことになります。
以上となります。
違いは明確になりましたか?
実際に単語を使っていかないと単語はマスター出来ないので、どんどん使っていきましょう!