今回の日本人が間違いやすい英語シリーズは、rentとborrowの違いについて。
どちらも「借りる」という意味ですが、違いが何かわかりますか?
違いを理解するために、それぞれの例文を見ていきましょう。
I rented some DVDs at Tsutaya yesterday.
(私は昨日ツタヤでDVDを数枚借りた。)
I borrowed a pen from my friend yesterday.
(私は昨日友達からペンを借りた。)
いかがでしょうか?
違いがわかりましたか?
rentはお金を払ってモノを借りるのに対して、
borrowはお金を払わずにモノを借りることです。
もう少し例文を見ていきましょう。
I rent a room in Tokyo.
(私は東京で部屋を借りている。)
Can I borrow your smartphone?
(スマホを借りてもいい?)
ちなみにleaseだと、お金を払って一時的に何かを借りることになります。
カタカナでも使うので、意味はイメージしやすいと思います。
We lease a copy machines from that company.
(我々はその会社からコピー機を借りている。)
ちなみに「貸す」という意味だとlendを使います。
I lent money to my friend.
(友達にお金を貸した。)
是非、それぞれの単語を使い分けられるようになりましょう!