「〜にチャレンジする」と言いたい時、challengeを使う人が多いのですが、実は通じません。
代わりに別の単語を使う必要があります。
その単語とはtryです。
tryは「〜にチャレンジする、試す」という意味として使われます。
I want to try a full marathon.
(フルマラソンにチャンレジしたい。)
I want to challenge a full marathon.とは残念ながら言いません。
では、challengeはどういう意味かというと、「異議を申し立てる」、「勝負を挑む」といった意味になります。
He challenged the decision by the court.
(彼は裁判所の決定に異議を申し立てた。)
When I was young, my older brother often challenged me to a chess game.
(若いとき、私の兄は私によくチェスの試合を挑んてきた。)
あと、challengeは名詞としてもよく使われます。
その場合、「困難な事、課題」という意味になります。
It was a big challenge for us, but we could successfully achieve it.
(それは私たちにとって大きな困難だったが、無事に成し遂げた。)
このような和製英語は結構あるので、注意が必要です。
カタカナって便利ですが、厄介ですね。
challengeとtry、使い分けられるようにしましょう!