昨日に引き続き、今回も新幹線の英語アナウンスからのネタです。
今日も新幹線に乗っていて、役に立つ表現が聞こえてきたのでシェアします。
新幹線に乗っていて必ず流れるのが以下の放送です。
Smoking is not allowed on this train except in the designated smoking rooms located in cars 3, 7 and 15.
この中のallowという表現を今回はピックアップします。
allowは「〜を許可する」という意味を持っています。
よって、上の文章は、
「3号車、7号車、15号車にある指定の禁煙室を除いて、この電車では喫煙は禁止されている。」
という意味の文章になります。
※
exceptー〜を除いて
designatedー指定された
locateー〜を置く、設置する
allowはここでは受け身の形で使われているので、「〜が許可されている」という意味になります。
よくallowで使われる形はallow A to doで、「Aがdoするのを許可する」という意味になります。
以下のように使われます。
I allowed him to enter this building.
(私は彼がこの建物に入るのを許可した。)
We should allow her to work at her house.
(我々は彼女が自宅で働くことを許可すべきだ。)
ちなみにallowは発音に注意が必要です。
カタカナでいうと、「アロウ」ではなく、「アラウ」に近い音です。
以下の発音をご確認ください。(Weblio調べ)
明日は、今回の英語アナウンスで使われた、exceptに関して説明したいと思います。